2008/08/31

Iriomote 西表島 8 サガリバナ


I was looking forward to watching the pretty flowers, sagaribana. They bloom at night, fall in the early morning.
I was waiting for the tour bus and watching stars in the sky in front of the YH at 4am. Soon after the tour bus picked me up, took me with other guests to a river. We got in canoes, rowed up the river.
When it was getting light, we noticed sweet fragrant and flowers floating on the river.

今回の旅で一番楽しみにしていた、サガリバナ。夜咲いて、早朝散るという良い香りの花。
午前4時、まだ真っ暗。YHの前で星を眺めながら、ツアーのお迎えを待ちました。参加者4人とツアーの車で約30分、前良川に到着。まだ暗い中、準備やオリエンテーションを受けて、2人乗りのカヌーで川を登りました。
少しずつ空が明るくなり、辺りがだんだん見えだした頃、梅のような良い香りがして水面には花が浮かんでいました。


We got flowers, and put them on canoes.
みんな、水面の花をすくって、カヌーに乗せていました。


The flower was standing steady because it just had fallen.
散ってすぐの花は、このようにしっかりしていますが、時間が経つとへなっとしおれてしまうそうです。


Sagaribana bloomed above us. They were so beautiful.
見上げると、サガリバナが咲いていました。感激!


There were many buds.
”ウグイスボーロ”のようなつぼみは、明日の朝に咲くのでしょう。


We took a rest under the trees.
この花たちの下、おにぎりで朝食。辺りはすっかり明るくなってきました。


We got in canoes and went back.
しばらくサガリバナを楽しんだ後、花が浮かんだ川を戻りました。アカショウビンなどの鳥の声も聞こえてきました。


There were mangrove trees.
マングローブの森。


It was almost time to finish the tour.
もうすぐ到着です。


I looked back the river. I had a really wonderful time.
この川の先には素晴らしい空間があったなんて。夢のようなひとときでした。

2008/08/29

Iriomote 西表島 7 星砂の浜


I headed a beach, Hoshizuna-no-hama, by bicycle.
また自転車で、星砂の浜へ向かいました。夏のサイクリングは、水分をいくら摂っても、汗で出ていきます。


There was a hill before reaching the beach. I was hot and thirsty. When I arrived at the entrance of the beach, I found a souvenir stand. It sold shells, star-shaped-sand and cut pineapple. I bought and ate a piece of pineapple. It was so delicious!! I had heard that pineapples at Iriomote in July were extremely delicious.

浜辺へ向かっているのに、登り坂が続きました。
やっと下り坂になるとすぐ、星砂の浜の入り口。自転車を降りました。
と、そこに、貝殻などを並べたお土産のお店。「アイスパインあります」という札に目が行きました。割り箸に刺したカットパイン。半分凍っていて、おいしい!
そういえば、7月の西表島のパイナップルは最高においしいと聞いたことがあった。ラッキー!


Hoshizuna-no-hama. Some people were strolling on the beach and some people were enjoying snorkeling. I took a break, enjoyed the wonderful scenery.

入り口から細い道を歩いて降りると、星砂の浜。
浅瀬で遊んでいる人たち。シュノーケリングしている人たち。
みんな楽しそうでした。私は景色を楽しみながら、休憩。


There was a lot of star shaped sand.
星の形の砂粒。ホント、たくさんありました。



I went back to YH. The YH was on a hill, so I had to go up the slope. I needed a rest.
星砂の浜を後にして、YHに戻ります。YHは小高い場所にあるので、また登りです。途中で休憩。



There were pineapples.
パイナップル畑。


I found some cute fruits, I don't know their name, though.
道ばたで見つけた、かわいい実。


I came back to YH. I relaxed on the grass in front of the YH until dinner.
YHに到着。YHの前の芝生で、夕食までのんびり。


I was strolling, sit on the bench and glanced the scenery. I spent pleasant time here.
お散歩したり、椅子に座ったり。こんな景色を眺めながら、鳥の声を聴いて、贅沢な時間がゆっくり過ぎました。

2008/08/28

Iriomote 西表島 6 マングローブ


I saw people enjoying canoeing on my way.
帰りは、少し潮が引いていました。カヌーを楽しんでいる人たちもいました。


The roots of mangrove trees were getting show up as the tide beginning to go out.
マングローブの根っこが見えてきました。


We came back to the starting point.
お帰りなさい、と船着き場でマングローブたち。


I took off the boat, looked down mangrove trees from the road and an observation place.
遊覧船を降りて、道路や展望台からマングローブの森を眺めます。


Do you see that roots of mangrove trees coming out from the soil?
土からにょきっと、根っこが顔を出しています。


Here was a mangrove forest.
この辺り一帯、マングローブの森。



There were baby mangrove trees.
マングローブの赤ちゃんも、たくさん育っていますね。

2008/08/24

Iriomote 西表島 5 滝


I got to the observation for Maryudu-no-taki. It was beautiful.
展望台から望むマリュドゥの滝。美しい滝です。


People used to be able to go close to the waterfall. But it was forbidden now, because serious accidents had happened.
以前は滝の近くまで行けましたが、事故が多かったので今は立ち入り禁止。


I took a rest here, then I headed another waterfall, Kanpire-no-taki.
ここでしばらく休憩し、カンピレーの滝へ向かいました。


Kanpire-no-taki.
カンピレーの滝。



I found lots of tadpoles in puddles.
近くの水たまりには、オタマジャクシがいっぱい。


I found many creatures on the pathway.
船着き場へ戻る途中も、いろいろな生き物に出会いました。



2008/08/21

Iriomote 西表島 4 浦内川


I got to Urauchi river. I took a sightseeing boat, went up the river for 8km.
浦内川に到着。ここから遊覧船に乗って、ジャングルクルーズ。


Ten passengers sat on the left side seats to see more beautiful scenery.
左側の方が景色良いとのアナウンスで、約10人の乗客はみんな左側へ。


There were mangrove trees.
マングローブの森。潮が満ちていて、特徴的な根っこが分かりませんね。



These ferns reminded me of my previous trip in 2005.
2005年に訪れた時のことを思い出しました。恐竜が出てきそう。


We arrived at the turning back point. Some people turned back here, some people landed and headed an observation point for a big waterfall.
もうすぐ船着場。ここで引き返す人と、ここから山道を歩いて滝を見に行く人に分かれます。


I landed and walked on the path for the observation point. It was cloudy. But it was hot to walk in July. I remembered that it had been a pleasant walking in December.
山道を、てくてくお散歩。滝が見える展望台に向かいました。
曇っていましたが、夏のお散歩は暑かった。そういえば、2005年12月のハイキングはちょうど良い気温で、快適でした。


This root was like a board.
板根もお散歩中に見れました。


There were some small waterfalls and streams.
小さな滝や、小川がいくつかありました。




The observation point was soon.
滝が見える場所まで、あと少し。