2009/08/30

Leaning Tree 気になる木


Leaning Tree. I saw many leaning trees on my Western Australia trip in 2008. This tree looks like lying.
昨年の西オーストラリアの旅で出会った木。傾いた木は多くありましたが、この木は横たわっているよう。




There were many pretty wild flowers.
このあたりにも、かわいい花たち。

2009/08/25

Pinnacles ピナクルズ


I visited Western Australia in September in 2008. I put some photos of the trip. We visited Pinnacles on the five days bus tour in 2008.

昨年、西オーストラリアを訪れてから、もうすぐ1年。今頃、ワイルドフラワーが咲き乱れていることでしょう。
昨年の旅で、紹介できていない写真を少し。
5日間バスツアーの最終日に訪れたのが、ここピナクルズ。実は2002年にも訪れたことがあり、今回は2回目。自然の不思議に驚嘆した場所です。


We walked toward Pinnacles.
バスを降りてしばらく歩くと、見えてきました。


The Pinnacles Desert.
バスツアーのみなさん。急に雨が降り出して、バスに戻られた夫婦もおられたのが残念でした。


There was something on the rock.
岩の上に何かが。


It was a parrot.
オウムでした。


There were plants on the desert.
こんな場所にも、植物。


They looked like grave stones.
墓標のように、並んでいます。雨が降っていたので、黒っぽく見えます。
ここは太古の昔、原生林だったそうです。








When I visited in 2002, it was a sunny day.
2002年に訪れた時の写真。晴天でした。


It looked like Rosetta Stone.
ロゼッタ・ストーンのよう。


This national park is close to the coast. I took a walk on the desert, climbed up a hill in 2002.
ここは、海岸近く。バスのような大型車は走行禁止ですが、普通の自動車は公園内に入れます。前回は4WD車のパースからの日帰りツアーでしたので、ピナクルズでのお散歩時間も長く、十分堪能しました。

2009/08/23

Nyuto Onsen 乳頭温泉郷


Nyuto Onsen has seven Ryokan which has different type of hot spring. Magoroku Onsen is my favorite place in this area.
乳頭山のふもと、乳頭温泉郷。山あいに7つの宿があって、それぞれの湯が楽しめます。
今回のお散歩の後に訪れたのは、孫六温泉。内湯と露天風呂が離れていて、少し不便ですが、自然の中の露天風呂が気持ち良い。早朝から日帰り入浴できるのもよい。一番お気に入り。


Kuroyu Onsen is always crowded. The scenery from the outdoor bath is wonderful.
孫六温泉のそばの黒湯温泉。人気の温泉で、いつもにぎわってます。山の景色を見ながらの露天風呂は気持ち良いけど、私にはちょっと熱め。これは秋に訪れた時の写真。



The most famous onsen in Nyuto Onsen is Tsurunoyu. I walked to the onsen from a bus stop seven years ago. It was a pleasant pathway in woods, but there was a sign of "Be careful for bears"
乳頭温泉郷で一番有名なのは、鶴の湯。送迎バスがあるようですが、7年前に「鶴の湯入口」というバス停から歩いて行きました。途中に「熊注意」の看板があって、ドキドキ。吊り橋もドキドキ。


Tsurunoyu.
鶴の湯。茅葺きの建物では、休憩や宿泊ができます。宿泊施設は、別館もあるようです。


I stayed at the outdoor bath in Tsurunoyu for more than an hour. I talked to local people and tourists from Kanto area. I knew about alpine flowers of Akita Komagatake at the time.
広い露天風呂。のんびりできます。地元の人たちや、関東からの観光客たち、いろんな方とお話しました。秋田駒ヶ岳のお花畑の素晴らしさを教えてもらったのも、この温泉。他にも湯質の違う内湯も楽しめます。
乳頭温泉郷の他の温泉も素敵。オレンジの湯の妙乃湯は女性に人気なようです。
蟹場温泉は露天風呂が素敵そうだけど、混浴のためまだ体験できず。。
休暇村田沢湖高原は、他の温泉に比べて新しくて大きな施設ですが、露天風呂もあって、なかなか良い。レストランでランチにすることも。
大釜温泉は木造校舎を改築したものらしく、楽しそう。次回は行ってみたいと思っています。

2009/08/17

in the woods ブナ林


I walked down towards Nyuto Onsen.
乳頭山山頂を越えて、乳頭温泉に下りました。





The trail led in the woods.
林の中をお散歩。緑が気持ち良い。


These trees might be bent because of the weight of the snow.
雪の重みで、幹が曲がってしまったのかしら。



I looked up. I noticed these round leaves.
見上げると。なんだかかわいい、まぁるい葉。


I looked down. I noticed these round seeds.
足元も楽しまなきゃ。


I enjoyed walking in the woods.
上を見たり、下を見たり。


Finally I arrived at one of Nyuto Onsen, Magoroku Onsen, around 2 p.m.
乳頭温泉のひとつ、孫六温泉に到着。
14時すぎだったので、8時間くらいお散歩を楽しみました。


I visited Magoroku Onsen in October in 2004. The autumn color was beautiful.
孫六温泉は、秋に訪れたことがあります。露天風呂から紅葉が楽しめます。
これは、その時の写真。お気に入りの温泉のひとつです。

2009/08/16

Mt. Nyuto 乳頭山


I left Senshogahara, headed to Mt. Nyuto. I walked on the snow.
千沼ヶ原から乳頭山へ向けて、てくてくお散歩。
雪渓の上を歩きます。今年は積雪が少なかったのか、地球温暖化の影響か、この雪渓は小さめだったような気がします。
数年前、田沢湖YHで出会った台湾人女性とこのお散歩道を歩いた時、雪が珍しいとはしゃいでた彼女と、写真を撮り合いしたことを思い出しました。


Mizubasho, skunk cabbage.
雪解けしたばかりの場所には、水芭蕉が咲いていました。


Mt. Nyuto.
乳頭山はもうすぐ。


I looked down. There was a wetland.
眼下に池塘がありました。


I enjoyed watching flowers.
花たちを見ながら、てくてくお散歩。




There were a kind of edelweiss, usuyukiso.
ウスユキソウの群落があって、いつも楽しみにしている場所。
期待通りに咲いていてくれました。



I almost reach the top of Mt. Nyuto.
乳頭山はもうすぐ。最後の急な坂。


I had walked over that mountain.
向こうの山を越えて、来たんだなぁ〜。