2006/06/23

Reykjavík レイキャヴィーク



Reykjavík is the capital city of Iceland. About 200,000 people live in the city. It’s more than 60% of Iceland’s population. There is a lake, Tjörnin in the center of the city.
チョルトニン湖。レイキャヴィークの中心地。国民約30万人の約60%がこの町に住んでいる。


Alþingi. House of Parliament.
国会議事堂


Höfði house. Reagan and Gorbachev had the famous peace meeting in this house.
ホフディの家。レーガンとゴルバチョフが会談した場所。



A skeleton of a whale.
クジラの骨格。

Around Mývatn ミーヴァトン周辺




Námafjall
ナゥマフィヤットル。日本の“地獄めぐり”のよう。


There is a geothermal power station near the top of Mt. Krafla. (818m above sea level)
クラプラ山(標高818m)頂上付近にある地熱発電所。1975年噴火の溶岩がすぐ近くに見える。


I took the outdoor bath. The view from the bath was beautiful. I could see the lake and mountains.
ブルーラグーンに対抗して(?)近年完成した露天風呂。高台にあって、とても景色がいい。


Grjótagjá. a rift.
グリョゥタギャゥ。大地の割れ目。

Mývatn ミーヴァトン



Mývatn means “midge lake”. Lots of midges annoy tourists in summer. Mývatn was formed by flowed lava dam. Those mounds look like volcanic craters are pseudocraters. They were formed by gas explosions when the lava flowed into the lake. Marimo balls (green algae) grow in two lakes in the world, Mývatn and Akanko in Japan.
The road and field were covered with snow and ice on the day we arrived. But on the following day, the temperature went up to 10℃.

ミーヴァトンは溶岩が川をせき止めてできた湖。名前は「蚊の湖」という意味で、夏は蚊やハエが多いそうだけど、秋は蚊もハエもいなくて快適。火口のように見えるのは、プセウドと呼ばれるもので、流れてきた溶岩で沸騰した湖の水が爆発してできたものらしい。マリモができるのは、この湖と日本の阿寒湖の世界で二カ所とか。
到着した日は、雪や氷が道を覆っていたけど、次の日には気温10℃近くまで上がって、緑の草が現れた。


The reflection was amazing. I noticed the beautiful view when I was taking breakfast in the hotel. I jumped out.

湖面が鏡のよう。朝食時、この景色が見えて食事もそこそこに外へ飛び出した。


We walked on the field around the pseudocraters. We had to be careful not to step on sheep’s droppings…

ホテル前のプセウド群をお散歩。羊のふんを踏まないようにするのが大変。




If I were a bird, I would have seem like this.
上空からプセンド群を見るとこんな感じらしい。

Aurora オーロラ


We could see aurora only twice on this trip. Maybe because of the global warming, everyday was rainy or cloudy. It wasn’t same as usual year.
On the first time, some people in our organized tour joined “aurora tour”. Our bus ran to find a gap in the clouds, finally we saw aurora around 11pm. I took this photo.
On the second time, from the airplane on our way to Japan. Some people hadn’t seen aurora until then. We were exited. It was like green beautiful curtain, moving slowly.

地球温暖化の影響か、雨や雲りの日が多くてオーロラを見ることができたのは2回だけ。
1回目。レイキャヴィークでは厚い雲だったのでオーロラツアーに参加したのはツアーの中の3分の1。ツアーのバスは雲の切れ目を目指して、国立公園内を走るがなかなかオーロラに出会えない。夜11時頃、やっと向こうの方にオーロラが現れて、撮った写真がこれ。
2回目。オーロラツアーに参加しなかった人は、一度も見れずにがっかりしていた帰りの飛行機。突然オーロラが現れ、機内は大歓声。窓側の席から交代で見ました。緑の光のカーテンがゆっくり動いていました。

2006/06/20

Akureyri アークレイリ



We flew to Akureyri on the third day in Iceland. We had lunch at a restaurant in a hotel. There were couples of husband and wife, sisters, honeymooners and individuals like me in our organized tour. And our ages were different, from 20s to 70s.
The snow was falling heavily, so we couldn’t see the fjord. We saw houses, a church and an university in Akureyri from bus. Then we headed to Mývatn.

アイスランド3日目。国内線に乗って、レイキャヴィークからアークレイリへ。アークレイリは大学もあり、アイスランドでは大きめの町。とはいえ、かわいい。残念ながら、雪のためフィヨルドの景色を楽しむことができなかった。
ホテルのレストランで昼食。ツアーのメンバーは約20人。夫婦、姉妹、新婚さん、そして私のように1人参加の人。年齢は20代から70代まで。
バスで市内観光をして、ミーヴァトンへ向かう。


We visited Goðafoss (waterfall of the Gods) on our way to Mývatn. But the snow were still falling heavily. We glanced at the waterfall, returned to the bus. If it was good weather, we could have seem vast landscape behind the waterfall.

途中、ゴーザフォス(神の滝)で停車。降る雪と積もった雪のため、滝を見たらみんなすぐバスへ戻る。晴れていれば、滝の後ろには広々とした景色があるらしい。

þingvellir シンクヴェトリル国立公園


Our bus ran through the lava plateau. We arrived at the final stop in Golden Circle, þingvellir. It was the rift between the North American and European plates. It moves apart about 2cm each year. We walked on the path.

バスは溶岩台地を走り、ゴールデンサークル最後の停車地のシンクヴェトリル国立公園に着く。ユーラシアプレートと北米プレートの割れ目で、今も毎年約2cmずつ動いているとか。遊歩道を歩く。



I saw coins in the water. Tourists might have thrown them for their wish.
川には観光客が投げ入れたコインが見える。



We could see the path we had walked.
展望台から歩いてきた遊歩道を望む。



We walked along the rift.
割れ目に沿って、遊歩道を歩く。

2006/06/19

Geysir ゲイシール


Geysir began spouting in the 14th century, but It stopped its activity in the 1960s. It had spouted water up to 80m in the air.

ゲイシールは14世紀から湯を吹き上げていたが、1960年代活動を停止。80mも吹き上げていたとか。


There was Strokkur next to Geysir. It spouted water up to 35m every 10 minutes.
規模はやや小さいが、すぐ近くのストロックル間欠泉が約10分ごとに湯を吹き上げる。それでも35mも吹き上げる。

2006/06/18

Gullfoss グトルフォス


We left Kerið. We could see the great landscape from bus on our way to Gullfoss.
Gullfoss was the most famous waterfall in Iceland. Gullfoss means golden waterfall in Icelandic. In the 1920s, a dam for a hydro-electric project was planed there. The landowner’s daughter knew about that, she threatened to throw herself into the waterfall if the project was proceeded. The project was canceled, now we can see the great waterfall.
There was a path. I walked toward the waterfall.

ケリズ火口湖をあとにして、向かったのはグトルフォス。バスから見える風景は、大自然と牧場。国民約30万人のうち約20万人が首都のレイキャビックに住んでいるので、他の地域ではあまり家を見かけない。
グトルフォスは思っていたよりずっと大きく、迫力ある。
グトルフォスとはアイスランド語で「黄金の滝」。1920年代、ダム建設の計画を知った一人の女性が、ダムを建設するなら身を投げると宣言して計画が中止となり、この滝が守られたとか。
遊歩道を歩いていくと、滝に近づける。雪で滑らないように、ゆっくり歩く。



2006/06/17

Kerið ケリズ火口湖



We visited “Golden Circle” on the second day in Iceland. There were the most popular destinations for tourists. The first stop was Kerið. It was a explosion crater and a lake in it. it was nice that there was not an artificial ugly fence around the lake.
Our guide said “ Usually it’s not as cold as today. This year, the snow started falling earlier than usual.”

アイスランド2日目は、アイスランドで一番有名な観光ルートのゴールデンサークルのツアー。ガイドのフィルドルさんは、「いつもはこんなに寒くない。今年は雪が降り出すのが早い。」と、言っていた。
最初の停車地はケリズ火口湖。湖面に光があたると、もっときれいなんだろうな。湖の周囲に柵がないのがいい。

2006/06/15

Iceland アイスランド


It was six years ago. I met an Australian man at a YH in New Zealand. He said “I’ve been to more than fifty countries. Iceland was the most amazing country.” It was four years ago that I decided to go to Iceland in the near future. I met Australian couple at a YH in Akita in Japan. They said “You can see many different sceneries in Iceland, such as look like the surface of the moon, green fields. There were lots of nature. We want to visit again!”
Last year, I planed to go to France for my vacation. When I went to a travel agency to buy flight tickets, I happened to find a brochure of Iceland organized tour. I changed my mind. I applied the tour.

アイスランドへ行きたいと思ったのは、6年くらい前のこと。ニュージーランドのユースホステルで出会ったオーストラリア人から「今までに50カ国くらい旅行したけど、一番良かったのはアイスランドだったよ。」と聞いた時。必ず行こうと決心したのは、4年前。秋田のユースホステルで出会ったオーストラリア人カップルが「アイスランドは月の表面のような場所や緑の多い場所などいろいろな風景が見られる。自然が多く、ヨーロッパの中で一番良かった。」と言った時。
去年、長期休暇にはフランスへ行こうと、ガイドブックを買って旅行を計画。航空券を買うために旅行会社へ行った時に、アイスランド旅行のパンフレットが目に入り、すぐ申し込んでしまった。
パッケージ旅行はほとんど利用したことがないので、1人参加は寂しいかなとか、どんな人たちと一緒になるのかな、などどきどき。でも、ホテルも食事も交通機関もついているので、とても楽で安心。


It took about twelve hours to get to Iceland by nonstop flight. The land was covered with snow.
日本から直行便でアイスランドへ約12時間。もうすぐ到着。アイスランドは雪に覆われて寒そう。



Keflavík international airport
ケプラヴィーク国際空港



We headed to Blue lagoon. It was surrounded by lava flows.

宿泊のホテルに行く前に、月の表面のような溶岩台地の中を温泉ブルーラグーン(Blue Lagoon)へ向かって、バスは走る。


The entrance of Blue lagoon.
ブルーラグーン入り口。溶岩に囲まれている。


You should wash from head to foot before taking the spa. There was a guidance how to take a spa. I washed my body, put on a bathing suit, then I took the spa.
I had to stand on my toes in the center of the spa. But the hot water (good temperature for me) flowed out. I met a group of Swede. One of them said “My daughter has been to Tokyo. I know Japanese song SUKIYAKI.” We started to sing the song in the middle of the spa.

身体をしっかり洗って、水着に着替える。外国人のためにと日本の銭湯に貼ってある“正しいお風呂の入り方”と同じようなものが貼ってあった。アイスランドでは、温泉に入る前には髪から足先まできれいに洗わなければいけないのです。
この温泉は座れるところから、つま先立ちで首の深さまであり。温度もまちまちで、中央の湯が出ているところが熱くてちょうどいい。
温泉では、どこでも話しが始まってしまう。スウェーデンから来たというグループの1人が「娘が東京に行ったことがあるんだ。スキヤキソング知ってるよ。」と言い、「上を向いて、歩こうよ、、、」と合唱が始まった。

2006/06/09

Ibukiyama 伊吹山 2


I had a rest next to a small shrine in the eighth stage.
The number and types of flowers increased above the ninth stage.

8合目のお宮の横で、おにぎり食べて一息。9合目からは、咲いている花の種類が増える。遊歩道を反時計回りに歩くことにする。




Ibukiyama is 1377m. There were some restaurants and shops near the top of the mountain. There were lots of tanpopo ( dandelion). I could see beautiful view and yellow flowers there, I thought I had lunch, but I also could see lots of flies and they annoyed me. I gave up lunch at the place, stared walking.

山頂は1377m。売店あたりにはたんぽぽがたくさん咲いていた。お昼ご飯にしようと思ったけど、あまりにハエが多いので退散して歩き出す。




I noticed something sound from field. A kiji (pheasant) was taking sand on his back and wings. He had a red face and beautiful tail feather.
I’m sorry to bother you…

何か音がして、目を向けるとキジが砂浴び中。カメラを向けると、いそいそと草の陰へと歩き出す。真っ赤な顔と立派な尾羽。おじゃましました。。。




There were a lot of wild flowers. I walk down on the east path (it had steep and narrow slopes) to the car park, then walked up on the west path (it had gentle slopes). The elementary school students I met on the foot of Ibukiyama were having lunch on the top of mountain.

このあたりは、白や黄色や紫のお花畑。
東遊歩道を下り、駐車場経由で西遊歩道を歩く。東遊歩道は山道という感じで足下に十分気をつけなければいけないけど、西遊歩道はなだらかな整備された道で歩きやすい。
頂上では登山口で出会った小学生達が、お弁当を食べていた。


I started to walk down to the third stage of Ibukiyama. I really didn’t want to leave the wild flowers field. I promised to come back in the near future. Then I took the ropeway.

ゆっくり山を下る。3合目では、ゴンドラが静かに私を待っていてくれた。