The cave hotel we stayed was built by the Pigeon Valley.
洞窟ホテルは「鳩の谷」のそばなので、一歩外に出ると素敵な風景が待っていました。
They looked like mushrooms.
ズーム。キノコのよう。
Pigeon Valley.
鳩の谷
They looked like cakes.
三角岩の上に、クリームが乗っているよう。
I felt like I was in a fairy tale.
妖精が出てきそう。
I could see the Pigeon Valley from a restaurant.
鳩の谷を眺めながら、レストランで朝食。
I noticed pine cones standing.
かわいい形の岩に負けないぞと、松ぼっくりも頑張ってます。
2 件のコメント:
カッパドキアに来たからには、この鳥の巣のような洞窟の中で寝るのが一番感激するでしょうね。
洞窟のレストランで、食事でしたが、アリの巣のような迷路にはきっとホテルもあるとは思いましたが。
カイマクルだったか、地価10数階まである洞窟探検や、洞窟の中のキリスト教会もよかったですね。
一杯思い出が出てきますね。
tetuさんへ。
洞窟ホテルって、洞窟レストランのようなイメージをもっていたので、明るく窓のある部屋に入った時は感動でした。
カイマクルも行きました。地下深くまで続く階段、教会、キッチン、、、たしかに人々が暮らしていたんだなぁと、感慨深かったです。
コメントを投稿