
Fields and pastures spread in Yonaguni island.
与那国島には、田畑や放牧場が広がっていました。


After I left Ayamihabiru-kan, I kept on walking until the sunset.
アヤミハビル館を訪れた後、日没まで時間があったので、てくてくお散歩。周囲約27kmの島めぐりには、レンタバイクやレンタカーを使用する観光客が多く、歩いている人には、ほとんど会いませんでした。。。私も2日目は、レンタバイクで島めぐりをしました。



I noticed that herons stayed near cows. It reminded me of Kohama-jima.
牛たちのそばには、アマサギたちがいました。
小浜島でも、牛たちとサギたちは、一緒に暮らしていたのを思い出しました。


I was surprised at one of them.
ここにも牛たち。のどかだなぁ〜と、眺めていると、一頭の牛に気付きました。

I thought this cow wore a mask.
覆面をしているのかと思いました。。。

I met another cow with white face.
他の場所でも、覆面牛がいました。。。
0 件のコメント:
コメントを投稿