コウノトリを見たくて、コウノトリの郷公園を訪れました。
豊岡駅からバスで約15分。ここでも桜が咲いていました。
I could watch storks.
公開ケージ。ここでは、近くで観察できます。
Grown-up storks are not able to cry out. Instead of that, they make a sound by clattering their beaks.
コウノトリは成長すると鳴かなくなるそうです。そのかわり、くちばしをカタカタ鳴らします。
Other kind of birds come to this area. It was a gray heron.
これは、アオサギです。他の鳥たちもやってきます。
I looked up the sky. Some storks were flying.
空を見上げると、気持ち良さそうに、数羽のコウノトリが飛んでいました。
Suddenly one of people looking up the sky shouted "one stork is coming down!"
「あ~、降りて来る!」と空を見上げていた人が叫びました。
一羽が高度を下げてきました。
This stork just landed on.
私達の目の前へ舞い降りました。これには感動です。
降りた後は、まず毛繕いしていました。
The day I visited was the day before Sweets Festival at Nakajima Shrine. I took a stroll around JR Toyooka station. Toyooka city character, Gen san.
豊岡駅前の商店街では、菓子祭前夜祭が行われていました。今年で2回目の開催だったとか。豊岡市のマスコットキャラクター、玄さん。玄さんがやって来ると、「あ~!玄さん~!」と、大人気!
Sweetshops gathered from Toyooka city and around.
豊岡市や周辺のスイーツのお店が並んでいました。シュークリームやイチゴ大福、たくさん食べちゃいました。
2 件のコメント:
豊岡はお祭りのようですね。玄武岩の玄さんが賑やかですね。
東ん鳥は個体数が増えているようですが、冬でもこれだけ出てくるようになると、増殖計画は成功していますね。
先日の風で、巣が吹き飛んだとか…。
tetuさん、こんにちは。
この大きな玄さんのお腹の中では、子どもたちが跳ねて遊んでいました。玄武岩の玄さん本人は会場を歩いていて、すぐに人々に取り囲まれていました。たいへんな人気です。
tetuさんのブログで写真を見てから、一度訪れてみたいと思っていました。コウノトリがこんなに近くで見れるなんて! 数羽が空高く飛んでいるのが見れるなんて! 一羽が舞い降りてくれるなんて! 行って良かったです。
コメントを投稿