2012/09/19

Sakura-jima 桜島 1

 I flew to Kagoshima on September 8th to visit Kirishima Onsen. Before I visited Kirishima, I went to Sakura-jima. I took a ferry from Kagoshima city, it took about 15 minutes to Sakura-jima. 
夏の疲れを癒すため、昨年から私のお気に入り一番となった、霧島温泉の栄之尾温泉(緑渓湯苑)へ。霧島温泉に向かう前に、桜島を訪れました。
鹿児島から桜島へフェリーで約15分、片道150円でした。朝のこの時は、10分毎に出発。

 I took a sightseeing bus which ran around Sakura-jima. The first stop was Yunohira Observatory.
桜島に着いて、まず桜島を一周できる定期観光バスに乗りました。日曜日だったので、バスはほぼ満員。まず、湯之平展望所。

 I saw the town of Kagoshima from the observatory.
鹿児島市街地が見渡せました。

 The volcano had a big eruption in 1914. The lots of ash buried this torii.
大正時代の大噴火で埋没した鳥居。
 I saw steam rising from the crater of the volcano. 
お土産店の裏から、火口が見える風景。水蒸気がずっと上がっていました。

 When the big eruption happened, lava flowed into the sea and connected to the opposite shore, Osumi Peninsula. 
大正の大噴火で、桜島と大隅半島がつながりました。
 The bus stopped at Arimura Yogan Observatory. The view of southern Kagoshima.
有村溶岩展望所から指宿方面を望みます。
 I could see Kaimondake.
開聞岳が見えました。
 Let's take a photo!
はい、みなさん! 記念写真を撮りましょう。
 I took a walk around.
辺りをてくてくお散歩。トンネルのような物は、突然の噴火時の避難場所と思われます。

 This village is so close to the crater. They are advised to move to safer area.
火口近くの民家。ここは、移住を勧められているそうです。
 That rock looks like Mr. Saigo.
西郷さんに似た岩。
 Tanuki rock.
タヌキ岩。
 At the time the tour almost finished, the volcano erupted. There were more than 700 eruptions in this year.
「今日の桜島は静かですね。噴火しませんね。」と何度も言っていたバスガイドさん。最後に噴火しました。今年はすでに700回以上噴火しているそうです。

Karasujima Observatory. Karasujima used to be an island. But it was covered with lava in 1914.
烏島展望所。烏島は小さな島でしたが、大噴火の溶岩に飲み込まれて、桜島の一部となりました。

2 件のコメント:

tetu さんのコメント...

活火山の迫力は、いいですね。音がするのでしょうか。
 噴煙での悩みもあるでしょうが、姿を見ていると絵に描いたようで、いい写真になりますね。

Yuki さんのコメント...

tetuさん、こんにちは。

音や振動は感じませんでしたよ。
小規模ながら、噴火を繰り返す桜島。訪れることはできても、宿泊する勇気はありませんでした。。。
噴煙には驚きました。鹿児島では、天気予報に風向きが不可欠なのが分かりました。
晴れて良かったです。