2010/03/08

Istanbul イスタンブール 6


We were free to do on the last day in Istanbul till 1p.m. I went to Dolmabahce Sarayi by subway.
トルコの旅。最終日の13時までは、フリータイム。
添乗員さんに、ドルマバフチェ宮殿は素晴らしいと教えてもらい、早起きしてホテルを出発。地下鉄に乗り、タクシム駅で乗り換え。なぜ車体が斜めなのだろう。


I changed trains at Taksim. It was a cable railway.
帰りに気付いた。ケーブルカーでした。



I got off at Kabatas, walked toward Dolmabahce Sarayi.
カバタシ駅で降り、地上に上がるとトラムが走っていました。このトラムに乗ると、トプカプ宮殿やグランドバザールへ行けます。乗り換えはとても分かりやすい。


There was a ferry terminal at Kabatas.
カバタシ駅では、各方面へのフェリーにも乗り換えられます。


Dolmabahce Camil.
さて、海沿いを歩いて行くと、ドルマバフチェ・ジャミイ。


I arrived at the entrance of Dolmabahce Sarayi.
もうすぐ、ドルマバフチェ宮殿。

4 件のコメント:

tetu さんのコメント...

このトラムは乗りましたが、快適でした。旧市街の電車から、乗り換えたので、余計、そのように思いましたね。
 丁度、007の映画を見ていたので、バザールもアヤソフィアも皆映画に出てきて、楽しかったですね。

Yuki さんのコメント...

tetuさんへ。

やはり、快適でしたか。もっと市内を回りたかったですね〜。
007にバザールやアヤソフィアが出てきたのですか。ジェームス・ボンドが走った場所を実際に見るなんて、、ワクワクしますよね。
また機会があれば、見てみようかしら。。

tetu さんのコメント...

VHSのテープに、ジェイムスボンドがかなりの本数で残っています。

 グランバザールの店の奥のカーテンを開けると、地下通路で、地下水が流れており、船で進むと、敵のアジトに着き、そこから新たな作戦が生まれてきます。地下宮殿を出るとそこがアヤソフィアでした。
 オリエント急行のキャビンで活劇があり、ベクターと言うコンピュ-タの奪い合いであったりします。
 書いているうちに題名が浮かんできました。「ロシアより愛を込めて」だったと思います。
 印象深いイスタンブールでしたね。いつかまたアップしますね。

Yuki さんのコメント...

tetuさんへ。

「ロシアより愛を込めて」ですか。聞いたことあります。また探してみます〜。
イスタンブール、tetuさんの旅。楽しみにしています!