2014/03/30

Tiritiri Matangi Island in 2014 4

 I enjoyed beautiful weather and stunning panorama view. Then I headed to the Wharf.
景色を堪能したら早めに出発。船着き場までの途中に、鳥たちの水飲み場がいくつかあります。そこで待っていると、いろいろな鳥がやってきます。
 New Zealand Robin
 Saddleback (Tieke)
 Several people were talking and excited in front of a watering place. They said Kokako had been drinking water in front of them. It was very rare to see Kokako. 
ボランティアの人たちが、興奮しながら話をしています。ついさっきまで、Kokakoがみんなの目の前で水を飲んでいたとか。10回来て初めて見たとか、本当に会うのが難しい鳥だそうです。
 Kokako's face... So many branches and leaves!! 
まだなんとか見える範囲にいたのですが、枝と葉が多くてピントが合わない。特徴的なくちばしの下の青色が分かる。
 I sat on a bench and waited birds coming.
水飲み場の前にはベンチがあって、ゆっくり鳥たちを待ちます。
 Tui




 Brown Quail.
Brown Quailも歩いてきた。

 Look at its long tongue.
Bellbirdの舌は長いのね。
 I went back to the boat.
時間までに船に戻りましょう。
 We stayed at the island for five hours. I'd like to come back someday.
あっという間の5時間の滞在。もっと歩きたかった。。。
キーウィもこの島に住んでいるそうですが、夜行性なので会えませんでした。
 I noticed birds were flying.
船から鳥たちが見えた。大きくてカモメじゃなさそう。

They must be Gannet (Takapu). They reminded me of my Napier trip.
たぶん、カツオドリ! ネイピアでの感動を思い出しました。

2014/03/28

Tiritiri Matangi Island in 2014 3

 I had lunch here. Three of Takahe were walking around and Morepork was sitting in the bush.
灯台近くでランチ。ここでは、タカへの親子が歩いていて、木々の中にはMoreporkがいました。
 Takahe family
こんな近くでタカへの自然な姿が見れるのは、きっとここだけです。
 Baby Takahe has a black beak.
黒いくちばしの鳥が子ども。


 People were looking into the bush to watch Morepork. But it was difficult to see it because there were so many branches and leaves.
木々の中にフクロウがいるよ、とみんな目を凝らしますが、たくさんの枝と葉が邪魔でなかなか見えません。カメラもピントが合いません。
 Oh! its face!
ちょっと見えた!

 It moved.
木々の中でも、少しの空間に留った。
 Hello! My name is Morepork (Ruru).
こんにちは。Morepork (Ruru)です。
 How many people came here today?
今日は、どんな人間が来てるのかな? と観察されました。

Then it flew away. It was an amazing moment.
そして、すぐ飛んで行きました。感動の一瞬でした。

2014/03/27

Tiritiri Matangi Island in 2014 2

 I took a walk on Tiri Tiri Matangi Island. I noticed something was sitting on that tree.
ティリティリマタンギ島を、てくてくお散歩。
木の上に何かが。
 New Zealand pigeon (Kereru)
New Zealand pigeon (Kereru) がお食事中。
 Beautiful.
きれいな鳥。
 Brown Quail was walking.
足元で音が。Brown Quail

Pukeko
プケコ

 New Zealand pigeon (Kereru) 
また、New Zealand pigeon (Kereru) がいました。

 Something was walking over there.
遠くで何かが動いた。
 Pukeko
 I walked towards that lighthouse.
あの灯台に向かって、てくてくお散歩。

 Amazing scenery.
景色を眺めていると、何かが。
 Pukeko has big legs!
またPukeko。 大きな足!


There was a shop and a resting place near the lighthouse.
灯台の近くに、ショップや休憩できる場所があります。

2014/03/26

Tiritiri Matangi Island in 2014 1

 I visited Tiri Tiri Matangi Island which is an open bird sanctuary by boat. 
絶滅の危機に瀕する鳥たちが保護されている、バードサンクチュアリのティリティリマタンギ島。船は1日1往復。1日に150人と人数制限があるので、事前にインターネットで予約購入しました。
 We left Auckland at 9 a.m. There were tourists and volunteers on the boat.
オークランドを出発。島まで約90分。
この島を守るボランティア団体のサポーターが多いらしく、船上にもサポーターの名札をつけた人が多かった。日本人らしき人は私以外には見当たらず。でも「スイカを一緒に食べない?」と声をかけてもらったり、楽しいクルーズ。私のように外国人旅行者や、NZの他の地域から来た旅行者、オークランド市民、そして多数のボランティア。
 More guests got on our boat at Gulf Harbour. There were many terns by the harbour.
途中、Gulf Harbourを経由。港には、たくさんのアジサシたちがいました。
船内で注文していたランチを受け取ります。
 We arrived at Tiri Tiri Matangi Island. 
ティリティリマタンギ島に到着。まず全員集合し、ボランティア団体の代表者から、島に滞在中の注意事項の説明があります。
 I noticed two birds were flying above us.
空には鳥たち。
 I had joined a guided walk in 2008. In this time I walked by myself.
ガイドウオークを申し込んでいた人たちは小グループに分かれて歩きます。私は前回(2008年)ガイドウオークでお散歩したので、今回は1人でてくてくお散歩。


 Oystercatcher and. . . its baby! 
ミヤコドリ。何かが、、、と思ってよく見たら、ヒナでした!


 I walked in the woods.
林の中へ。
 I sometimes saw Tui. A volunteer told me that Tui on this island knew people were harmless, so they were not afraid of people. 
ここにはTuiがたくさんいました。そして、何度も姿をみることができました。ボランティアの方によると、この島の鳥たちは、人間が害を及ぼすことはしないと知っているので、あまり人を恐れないからだとか。
 Beautiful song.
美しい歌声です。
 New Zealand Robin was
New Zealand Robinも。
 grooming in front of me.
私の目の前で毛繕い。。。
 Stitchbird (Hihi)
きれいな鳥。Stitchbird (Hihi)
 Whitehead (Popokotea)
これは、Whitehead (Popokotea)でしょう。
 Bellbird!

Beautiful!
自慢の歌声を聞かせてくれました。