
I got on a bus for Yingge. The bus was smaller than I had expected, so I almost missed the bus. Local people in the bus and the bus driver were chatting delightfully, as if I was on a school excursion.
Yingge is famous for ceramics. I visited Yingge Ceramics Museum.
三峡の商店街にあるバス停から、鴬歌へ向かいました。そのバスがマイクロバスのような小型バスだったので、あやうく乗り遅れそうに。周りのおばさま達の動きに気付いて、一緒に乗り込みました。バスの中では、運転手のお兄さんとおばさま達のおしゃべりが続き、まるで遠足のバスのよう。こちらまで、楽しい気分になりました。
鴬歌は陶磁器が有名。陶磁博物館を訪れました。日本語のパンフレットとオーディオガイドがありました。


The influence of the Japanese lifestyle.
日本生活の影響があったのですね。

ceramic toilet
これは、昔のトイレ。

They used to have ceramic hot-water bottles.
陶器の湯たんぽも使われていたのですね。



Ceramic ware were transported by train.
鴬歌から鉄道で台北へ運ばれたそうです。


Works of art.
芸術作品。


They are modern art.
これは、現代芸術。


2 件のコメント:
博物館であって美術館でもあるようですね。
日本の影響大のようですが、
陶器はチャイナで本場は中国のはずですがね~・・?!
まりあさん、こんにちは。
2000年にオープンしたての博物館で、広くて楽しかったです。特別展でマレーシアなど他国の陶器の展示もあって。。。
チャイナのチャイナで、日本式の生活道具も作られたのでしょうね。
カラフルなタイルがかわいい。
コメントを投稿